中国剧场胞波情满缅甸 “一带一路”中国故事到“邻家”
牛春颖 张新| 国家广电智库| 2020-01-15
【流媒体网】摘要:今年是中缅正式建交70周年,70年间,国之交,民相亲,在“和而不同”的亚洲文明中展开对话与合作。如今,伴随中国电视剧“出海”进程的加快,不仅为山水相连的中缅两国增添了文化相亲的“新密码”,更书写着两国人民亲、诚、惠、容的友谊新篇章。

  如同《媳妇的美好时代》让“毛豆豆”成为坦桑尼亚等非洲国家的“中国红人”一样,如今,《红楼梦》里的“金陵十二钗”、《西游记》里的“孙悟空”、《欢乐颂》中的“五美”也都在缅甸拥有很大的“朋友圈”。

  当缅甸作家貌达马亚在《红楼梦》的译制研讨会上看到贾宝玉的扮演者欧阳奋强时,他动情地说,“我非常热爱中国名著《红楼梦》,我经常在梦中梦见到他们的身影,今天在这里见到‘宝玉’,圆了我关于《红楼梦》的梦。”

  伴随中国电视剧“出海”进程的加快,越来越多缅甸观众感悟着中国的文化并成为中国剧的“铁粉”。而缅语配音版《红楼梦》《西游记》《金太郎的幸福生活》《婚姻保卫战》等电视剧在缅甸的相继播出,不仅为山水相连的中缅两国增添了文化相亲的“新密码”,更书写着两国人民亲、诚、惠、容的友谊新篇章。

  用“视听中国”讲好中国故事

  坚持国际视野,讲好中国故事。党的十八大以来,广播电视对外交流合作不断打开新局面、创造新突破,走出去在数量规模上取得重要进展。其中,我国电视剧占全国电视节目出口比重约为70%,出口范围遍布全球200多个国家和地区。电视剧在“走出去”的过程中不断取得突破,政府助推和一系列重点活动的带动发挥着至关重要的作用。

  在刚刚过去的2019年,随着中国东盟媒体交流年、2019年中国文化周、首届中国——东盟电视周等活动的举办,中缅之间的文化交往更加丰富而多元。其中,电视剧作为群众最喜闻乐见的影视作品形式,扮演着重要的角色,《红楼梦》《西游记》《三国演义》《你是我的眼》等电视剧在这些活动中纷纷和缅甸观众见面。

  缅甸歌手演唱《西游记》歌曲

  2019年中华文化走出去的品牌活动“视听中国”更是为优秀电视剧走出去铺架了一条金色大道。“视听中国”以播映中国优秀电视节目为抓手,借助国家外交平台,开展多项具有广电特色的视听活动。2019年8月到10月,国家广电总局组织实施的“视听中国 全球播映”活动,更是将70多部中国优质电视剧推广到包括缅甸在内的50多个国家。期间,国家广电总局代表团来到缅甸,进行“视听中国 全球播映”缅甸系列落地活动,包括举行缅语版《欢乐颂》缅甸首播式等。

  让世界更好地感知中国、了解中国、读懂中国,在这个过程中,中国电视剧也迎来从“走出去”到“走进去”的全新时代。2020年,“视听中国”将精心策划一系列品牌活动,包括举办中国——东盟电视周等,在中缅共建“一带一路”和中缅经济走廊的时代机遇下,中国电视剧将在缅甸荧屏上绽放更多精彩。

  中国故事到“邻家”

  地缘相近,人缘相亲,文缘相通,这为中缅两国的文化交流提供着最珍贵的滋养。而相似的文化,相近的情感认同,也使得中国影视剧在缅甸等东南亚国家越来越受欢迎。

  “缅甸著名作家妙但丁先生翻译小说《红楼梦》在缅甸出版并获得缅甸文学奖,相信电视剧的播出,一定能受到缅甸人民的喜欢。”中国的作品《红楼梦》给缅甸观众吴埃乃留下了深刻的印象,就在刚刚过去的2019年,他还“追”到了缅语配音版的电视剧《红楼梦》。

  缅语配音版《红楼梦》片段

  2019年8月12日,一场特殊的开播仪式在缅甸首都内比都举行,500多人的场地座无虚席。这次活动的“主人公”是电视剧《红楼梦》(1987版)。

  开播仪式上,中国驻缅甸大使陈海表示,中缅双方选择将电视连续剧《红楼梦》译制成缅文在缅甸播出,这既是对中缅深厚文化渊源的生动阐释,也是对两国文化合作成果的有力展示。缅甸宣传部部长培敏也表示,通过播出经典的中国电视剧,可以丰富缅甸国家广播电视台的节目内容,加深两国人民的友谊与了解。

  当晚,缅甸国家广播电视台主频道开始在黄金时间播出缅甸语版《红楼梦》。“在电视剧《红楼梦》里我看到很多吟诗作赋的场景,这些诗歌是中国文学的精髓。”缅甸观众吴昂苗登说,他每天都会准时守在电视机前观看《红楼梦》。

  五千年的历史赋予中国电视剧以独一无二的厚重与魅力,这些作品不仅影响着中国观众,也正是激发缅甸观众的收看热潮。一个月后,另一部取材自中国四大名著的电视剧——《西游记》(1986年版)开播仪式在仰光举行。本就在缅甸有很多“粉丝”的“孙悟空”这回可以说缅语了,这令众多《西游记》的缅甸迷们兴奋不已。

  中国电视剧不仅传递着中国优秀传统文化,也映照着中国人民的火热生活。在经典国剧“走”上缅甸荧屏的同时,许多当代题材的电视剧如《父母爱情》《欢乐颂》等多部缅语配音版中国剧目也在缅甸播出,并收获了不错的反响和效果。缅甸国家电视台台长吴敏推表示,选择现代题材的中国电视剧在缅甸国家电视台进行展播,就是希望通过优秀影视作品让缅甸民众了解中国的社会和中国的发展。

  缅语配译让“对话”更生动

  缅甸是一个几乎不拍摄电视剧的国家,从上世纪80年代开始《红楼梦》《西游记》《包青天》等中国电视剧就已经“走”到缅甸,深受缅甸观众喜欢。但当时在缅甸播出的中国剧都是字幕版。缅语配音版中国电视剧的故事,还要从一部现代题材电视剧《金太郎的幸福生活》讲起。

  2013年,在国家广电总局的推动与协调之下,中国国际广播电台承担了译制任务,经过40余天的配译,缅语配音版《金太郎的幸福生活》在缅甸国家电视台黄金时段播出。当时,缅甸观众凯梦留言说:“以前的电视剧,必须盯着看字幕,不能欣赏演员的表演,现在眼睛终于解放了,看了一集后,全家人就欲罢不能了。”

  新时期的电视剧出海,面对的是新机遇,也要回答新需求——海外观众希望通过电视剧了解中国的历史文化、风俗人情,在这一过程中,如何增强走出去的实效是一道“必答题”,而让电视剧打破“语言藩篱”则是非常重要的“解题思路”。

  缅语版“金太狼”也成为中缅文化交流的“年度事件”之一。缅甸语配音版《金太狼的幸福生活》电视剧光盘还被外交部礼宾司确定为“国礼”。随后,中国电视剧的缅语配译进入提速区,越来越多“讲”缅语的中国电视剧为两国的文化对话、生活对话、情感对话打开了新的窗口

  2014年,《父母爱情》被译配成缅语;2015年,《木府风云》被译配成缅语在当地播出;2016年,中国国际广播电台在缅甸成立中缅影视译制基地,这不仅推动中国影视剧在缅本土译制形成常态化,更为中缅主流媒体进行深入合作提供了新平台,随后,《琅琊榜》等电视剧在这里由“中文”转“缅语”。此外,2017年,广西广播电视台和缅甸国家广播电视台也联合设立了缅甸语译制站;2020年,云南广播电视台国际频道(澜湄国际卫视)将与缅甸国家电视台MRTV合作推动建设中缅互播互译合作中心……

  优质内容是“走出去”的核心,而本土化译制又可以确保优质内容在“出海”过程中“不打折扣”。如今,随着国产剧本土化译制能力的迅速提升,越来越多本土化译制的电视剧丰富着缅甸等东南亚地区人民的精神生活,也丰富着影视领域开展“新丝绸之路”的成果。

  搭建立体传播的“中国剧场”

  “中缅是搬不走的邻居”,两国人民习惯用这句话形容彼此的地缘相近与人缘相亲。在情感不断共融的过程中,中国电视剧在“走”到缅甸的过程中,正实现由“剧”到“剧场”的转变。

  2017年8月8日,中国国际电视总公司 “China Hour(中国时间)”中国节目时段在缅甸正式开播。这是第一个在缅甸国家电视台主频道固定播出的中国电视节目时段。首播剧目为缅语配音版《抓住彩虹的男人》,收视率一度攀升至3.98%,成为缅甸当地人民热切讨论剧目。随后,《大丈夫》等电视剧也在这个栏目播出。

  仅仅10余天后,另一个具有“中国时间”特色的剧场在缅甸“落户”。这就是由广西广播电视台和缅甸国家广播电视台合作创办的《电视中国剧场》栏目。8月22日,栏目在缅甸国家广播电视台正式开播,中缅联合译制的中国电视剧《你好,乔安》作为栏目首个剧目播出。

  近年,在国家广电总局指导下,广西、云南等缅甸 “近邻”不断发挥区位优势,通过电视剧拉近着两国人民感情。2019年,云南广播电视台在缅甸国家广播电视台播出电视剧《你是我的眼》,并推动了《欢乐颂》于12月的开播。日前,云南国际频道与缅甸MRTV正深化合作,计划近期在缅甸开办《电视中国剧场》。

  固定时间、固定栏目,正形成品牌效应,助力中国电视剧更好地“走出去”。相关平台的一系列尝试也拓展着中国与“一带一路”沿线国家开展影视剧传播的模式,使电视剧“出海”实现“零星”播出到“批量”播出的质变。

  《电视中国剧场》栏目正式开播以来,已播出《你好,乔安》《保卫孙子》《我的媳妇是女王》《下一站婚姻》《红楼梦》等10部共计350集中国电视剧。“中国时间”也不断续写着新的“时光印记”:截至目前,“China Hour”于每晚黄金时段持续播出各类节目千余集,包括大型古装剧《琅琊榜》《军师联盟》《虎啸龙吟》《海上牧云记》;经典电视剧《西游记》《三国演义》;现代剧《旋风少女》《温暖的弦》《恋爱先生》《偏偏喜欢你》等。

  缅语配音版《琅琊榜》片段

  与此同时,随着传播介质的丰富与迭代,中国电视剧在“出海”过程中也逐渐搭建起立体的传播渠道。在缅甸,《西游记》《三国演义》等作品不仅在缅甸的Skynet world drama、Aisa movie 、Knowledge等频道播出,还被通过移动公交、户外广告、新媒体等平台进行推广,中缅两国之间的文化交流也随着越来越多中国电视剧的“走出去”日渐丰富而多元。

  缅甸称中国是“胞波”,就是亲兄弟、亲姐妹。今年是中缅正式建交70周年,70年间,国之交,民相亲,在“和而不同”的亚洲文明中展开对话与合作。随着越来越多中国电视剧在缅甸热播,精彩的中国故事被传递和讲述,而随着两国人民的友谊逐渐加深,将上演更多动人的“澜湄故事”。

责任编辑:侯亚丽

分享到:
版权声明:凡注明来源“流媒体网”的文章,版权均属流媒体网所有,转载需注明出处。非本站出处的文章为转载,观点供业内参考,不代表本站观点。文中图片均来源于网络收集整理,仅供学习交流,版权归原作者所有。如涉及侵权,请及时联系我们删除!